Master Chef Chris Lui is a distinguished culinary professional whose career spans over three decades across China and the United States.
主厨吕克瑞斯(Chris Lui)是一位卓越的烹饪专家,他的职业生涯横跨中国与美国,已有三十多年历史。

Renowned for his mastery of Cantonese, Huaiyang, Shanghainese, Sichuan, and Southeast Asian cuisines, Chef Lui has held pivotal roles in prestigious establishments such as the Primus Hotel Shanghai Hongqiao, Sheraton Huzhou Hot Spring Resort, and multiple four- and five-star hotels throughout China.
他以精通粤菜、淮扬菜、上海菜、川菜以及东南亚美食而闻名,曾在上海虹桥绿地铂瑞酒店、湖州喜来登温泉度假酒店以及中国多家四星、五星级酒店担任重要职务。

His leadership as Executive Chinese Chef has shaped the dining experiences of thousands, overseeing large-scale banquet operations and curating menus that reflect both tradition and innovation.
作为中餐行政总厨,他的领导影响了成千上万人的用餐体验,不仅统筹大型宴会的运营,还设计兼具传统与创新的菜单。

His international experience, including a tenure at Sam Woo Seafood Restaurant in California, adds a global dimension to his culinary repertoire.
他的国际经历,包括在加利福尼亚三和海鲜酒家的任职,使他的烹饪作品更具全球化视野。

Beyond the kitchen, Chef Lui is a respected figure in the culinary community, holding memberships in esteemed organizations such as the China Cuisine Association and the International Gastronomy Committee.
在厨房之外,吕克瑞斯亦是备受尊敬的美食界人士,担任中国烹饪协会和国际美食委员会等知名组织的成员。

He has been honored by the American Potato Association for his contributions to the Chinese market and has appeared on popular cooking shows like Flavours and Trends Food.
他因对中国市场的贡献而获得美国马铃薯协会的嘉奖,并曾登上《风味》和《食尚》等热门美食节目。

His commitment to excellence is evident in his hands-on approach to kitchen operations, staff development, and cost control.
他对卓越的追求体现在亲力亲为的厨房管理、员工培训与成本控制上。

With a philosophy that views cooking as an art form, Chef Lui continues to inspire with his passion, creativity, and dedication to elevating Chinese cuisine on the world stage.
秉持着“烹饪即艺术”的理念,吕克瑞斯凭借激情、创意与奉献精神,不断推动中国美食在国际舞台上发扬光大。